LENGA  E  NATURA  NÒSTRAS

 

Accueil
cursus et activités
publications
articles et contributions
articles de botanique
sentiers botaniques
linguistique
Lexiques thématiques
contes et nouvelles
conférences-sorties
animations scolaires
chroniques
sujets de colère
expositions photos
galerie de photos
auteurs invités
Liens

 

 

Diccionari Ortografic, Gramatical e Morfologic de l'Occitan (109 000 intradas)

segon los parlars lengadocians

 

Dictionnaire Orthographique, Grammatical et Morphologique de l’Occitan (109 000 entrées)

selon les parlers languedociens

 

  (Editions TRABUCAIRE, avril 2011)

 

1165 pages - 30 euros

 

 

Pour accéder au bon de commande, cliquez ici

 

 

     

 Fruch de sièis annadas de trabalh, aqueste diccionari recampa formas centralas e variantas del lengadocian tant eiretat coma modèrne, en abordant totes los camps lexicals (scientific, literari, tecnologic, economic, etc), per respondre a totes los publics que demandan una lenga normada e fisabla. D’efièch la disparitat de l’ortografia entre los obratges en circulacion mena a una inseguretat linguistica grèva denonciada per totes, que contribuís a la perpetuacion de formas erronèas, clarament indicadas aicí per un asterisc. Lo diccionari (limitat a l’ortografia e la gramatica de 109 000 intradas, las alternàncias vocalicas dels vèrbes, la formacion dels derivats) intègra totas las preconizacions del CLO (Conselh de la Lenga Occitana) e s’apièja mai generalament sus las solucions panromanicas en matèria de neologismes e terminologia. Ten tanben los noms pròpris : noms de païses, regions, flumes, mars, montanhas, vilas principalas e sos abitants, prenoms, personatges e eròis de l’Antiquitat. 

L’obratge es completat per una importanta Introduccion a la lexicografia occitana de 160 paginas, que detalha abondosament los problèmas rescontrats per sa redaccion, las reaccions del public occitan fàcia als assages de normalizacion, las intradas relevadas encò d’autors o dins los atlas linguistics, pasmens absentas de totes los diccionaris, las criticas dels diccionaris en circulacion, e los ponches que demòran encara de reglar en matèria de nòrma ortografica. Serà donc tanben util als autres dialèctes per la partida metodologia e terminologia, e segur per tot lo lexic pan-dialectal.

Dona tanben la tièra de las decas e cauquilhas del diccionari d’Alibèrt (800 aperaquí) que son ailàs totas represas dins d’unes diccionaris recents. 1165 paginas – 30 èuros

 De comandar a : Edicions Trabucaire – 2 carrer Jouy d’Arnaud – 66140 – Canet de Rossello  trabucaire@wanadoo.fr

 ********************************************

Fruit de six années de travail, ce dictionnaire rassemble formes centrales et variantes du languedocien aussi bien hérité que moderne, en abordant tous les champs lexicaux (scientifique, littéraire, technologique, économique, etc) pour répondre à tous les publics qui demandent une langue normée et fiable. En effet la disparité de l’orthographe entre les ouvrages en circulation mène à une insécurité linguistique grave dénoncée par tous, qui contribue à la perpétuation de formes erronées, clairement indiquées ici par un astérisque. Le dictionnaire (limité à l’orthographe et la grammaire de 109 000 entrées, les alternances vocaliques des verbes, la formation des dérivés) intègre toutes les préconisations du CLO (Conseil de la Langue Occitane) et s’appuie plus généralement sur les solutions panromanes en matière de néologismes et terminologie. Il contient également tous les noms propres : noms de pays, régions, fleuves, mers, montagnes, villes principales et leurs habitants, prénoms, personnages et héros de l’Antiquité.

L’ouvrage est complété par une importante Introduction à la lexicographie occitane de 160 pages, qui détaille abondamment les problèmes rencontrés pour sa rédaction, les réactions du public occitan face aux essais de normalisation, les entrées relevées chez des auteurs ou dans les atlas linguistiques, pourtant absentes de tous les dictionnaires, les critiques des dictionnaires en circulation, et les points qui restent encore à régler en matière de norme orthographique. Il sera donc aussi utile aux autres dialectes, pour la partie méthodologie et  terminologie, et bien sûr pour tout le lexique pan-dialectal.

Il donne également la liste des fautes et coquilles du dictionnaire d’Alibert (800 environ) qui sont hélas toutes reprises dans certains dictionnaires récents. 1165 pages, 30 euros 

À commander à : Editions Trabucaire – 2 carrer Jouy d’Arnaud – 66140 – Canet de Rossello  trabucaire@wanadoo.fr

 

*****

 

Errata e Addenda del "Diccionari ortografic" 

Pour accéder au fichier, cliquez ici

 

Nouvelle version du fichier du 9 février 2016

 

 

 

 

 

 

 

 

     

Accueil | cursus et activités | publications | articles et contributions | articles de botanique | sentiers botaniques | linguistique | Lexiques thématiques | contes et nouvelles | conférences-sorties | animations scolaires | chroniques | sujets de colère | expositions photos | galerie de photos | auteurs invités | Liens

 Pour toute question ou problème concernant ce site Web, envoyez un courrier électronique à bernard.ubaud@wanadoo.fr
Dernière mise à jour le : 09 août 2016.